免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
返回列表 发帖

关于 \$ ... \$ 与 \ [ ... \ ] 的称呼

话说,今天无意中看到这一段
LATEX 有兩種數學模式, 分別是:
隨文模式 (inline mode)
展示模式 (display mode)

这名称第一次见,不过,尼玛这比我一直叫开的“行内公式”和“行间公式”准确多了……但是叫惯了也不好更换,哎……
顺便更新了一下置顶。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
$\href{https://kuingggg.github.io/}{\text{About Me}}$

说英文得了,直接了当

TOP

不习惯英文,况且我觉得“随文”比 inline 还要好
$\href{https://kuingggg.github.io/}{\text{About Me}}$

TOP

一个是字译、一个是意译,英文可不译(意会),
一个人的意会到语言,再语言到另一个人的意会,信息可能会失真
妙不可言,不明其妙,不着一字,各释其妙!

TOP

本帖最后由 叶剑飞Victor 于 2013-12-19 06:02 编辑

不用奇怪,台湾和大陆的翻译很多都是不一样的。台湾更倾向直译。大陆更倾向意译。

translations.txt (59.84 KB)
汝伓通放嘞疑嚕傲。(福州話)

TOP

返回列表 回复 发帖